Translation of "in coperta" in English


How to use "in coperta" in sentences:

Va' in coperta e saluta tua moglie.
Go on deck. Say goodbye to your wife.
Durante la recente burrasca ho potuto vedervi al lavoro in coperta e a riva.
During the recent heavy weather, I've watched you at work on deck and aloft.
Vada giù e gli dica di salire subito in coperta!
Go below. Tell him to report on deck at once!
Per l'ultima volta, lo porti in coperta o mi permetterò di farla frustare.
Once more, bring him on deck, or I'll have you seized up and flogged.
Salendo in coperta, trovai Fletcher Christian e Roger Byam che parlavano sottovoce.
Going on deck, I found Fletcher Christian and Roger Byam talking together at the rail.
Tutti in coperta, tranne Israel e Haggott.
All hands ashore except Israel and Haggott here.
Tutte le truppe si portino in coperta e si preparino allo sbarco.
Now hear this. All troops lay below and prepare to debark.
Sognai d'esser fuggito dalla Torre e di far vela verso la Borgogna, in compagnia di mio fratello Riccardo, che m'invitava a passeggiare sul ponte, in coperta.
Methought that I had broken from the Tower... and was embarked to cross to Burgundy. And in my company, my brother Gloucester... who from my cabin tempted me to walk upon the hatches.
Ricordo che ero in coperta, in quell'istante.
I remember I was topside at that particular moment.
Oh, ragazzi, andate giù in coperta, vi supplico!
Oh, for God's sakes, get a room!
Tre uomini in coperta, uno è ferito, un altro è sotto coperta.
There's three onboard with injuries, one more down below.
Ii comandante è sotto coperta e c'è un altro uomo in coperta.
The captain's down below, and there's one other man on deck.
E' inclinata sul fianco destro, non c'è nessuno in coperta.
All right, right there. Right side. Nobody onboard.
Lo sai, quando sei andato in coperta, credo di aver visto una balena.
You know, when you went down below, I thought I saw a whale.
Hanno trovato del sangue in coperta, ma nessun segno di un corpo.
They found blood on the deck, but no sign of a body.
Il rapporto del capitano riferisce che il sottufficiale in coperta trovo' le sue scarpe alle 4:46 del mattino.
Captain's report said that the master-at-arms found the shoes at 4h46 am.
Ho bisogno di tutti gli uomini in coperta.
This is all hands on deck.
Ho ricevuto una telefonata su una ragazza che va in giro in coperta.
I got a call about a woman wandering around in a blanket.
Sistemammo stuoie e ogni tipo di lenzuoli e cose simili in coperta per i bambini.
We laid mats and all kinds of blankets and stuff out on the deck for the babies.
Ci sono otto uomini in coperta...
He keeps eight men on deck.
Ragazzi, e' una situazione alla: "Tutto l'equipaggio in coperta"!
Guys, this is an all-hands-on-deck situation.
Ora saliamo in coperta a trovare i miei figli.
Now, let's go up on deck and see my sons.
Non serve andare in coperta, capitano.
I don't have to go on deck, Cap.
Andresti in coperta a controllare se quel cazzo di saldatura tiene ancora?
You want to go up on deck? Have a look at those crack arrestors... holdin' that weld together?
Si', faremo delle feste in stile P. Diddy sopra in coperta.
P. Diddy-style parties up on the deck.
Achab salì in coperta attraverso il portello della cabina.
"ascended the cabin-gangway to the deck."
Magari nel mezzo dell'Atlantico ci vien voglia di fare un giro in coperta.
Maybe in the middle of the Atlantic you can take a ride on the deck.
Le prime settimane, potrete approfittarne per andare a vomitare in coperta.
The first few weeks, you can take the opportunity to go and throw up on deck.
E non c'è modo di smettere di pensare che... una ragazza con il rossetto mi aspettava in coperta.
And there is no way to stop thinking about you... a girl with lipstick was waiting for me on deck.
Non nego che ci siano giorni in cui faccio l'idiota, ma mi adatto a tutto, Estela, viaggi in nave, pisolini in coperta, quello che vuoi.
I won't deny that there are days in which I am an idiot, but I adapt to everything, Estela, boat trips, naps on deck, whatever you want.
Voglio che portiate questo in coperta, subito.
I want you to bring this on deck, now.
De La Cuadra la sta aspettando in coperta.
De La Cuadra is waiting on deck.
Senti, l'ho registrato oggi pomeriggio in coperta.
Look, I recorded it this afternoon on deck.
Finestre, oblò, porte e portelli dei boccaporti resistono alla pressione dell’acqua prevedibile nella loro posizione specifica, nonché alle eventuali punte di carico applicate dalla massa delle persone che si muovono in coperta.
Windows, port lights, doors and hatch covers shall withstand the water pressure likely to be encountered in their specific position, as well as point loads applied by the weight of persons moving on deck.
Le attraversammo in punta di piedi per non disturbare quelli che dormivano in coperta.
We crawled across them, trying not to disturb those sleeping on deck.
Quando io e mia moglie abbiamo avuto le bambine, abbiamo pensato che tutto l'equipaggio sarebbe stato in coperta.
When my wife and I had kids, we thought it would be all-hands-on-deck.
Ora, dentro quel sottomarino, Alvin - eccone un lancio - ci sono 3 persone. Le stanno trasferendo in coperta.
Inside that submarine -- this is an Alvin launch -- there's three people.
Salimmo in coperta accendendo e spegnendo le torce per attrarre l'attenzione delle barche di passaggio.
We went on the deck and turned our torches on and off to attract the attention of any passing boat.
Zosia Zaks, un uomo autistico, una volta ha detto: "Dobbiamo stare tutti in coperta per raddrizzare la nave dell'umanità!"
An autistic [man] named Zosia Zaks once said, "We need all hands on deck to right the ship of humanity."
2.734256029129s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?